2018年のアーカイブ
名著を新訳で
土曜日に移った朝日新聞の読書欄。先週の『聖書の成り立ちを語る都市』(出口治明さん評)に続いて、今週は桜庭一樹さんが『ゴドーを待ちながら』を取り上げてくださいました。
紙面に載っている書影は先日から刊行がスタートした『新訳ベケット戯曲全集』の第一巻で、収録作品が「ゴドーを待ちながら/エンドゲーム」になります。岡室美奈子さんによる新訳です。
ただ、多くの方が『ゴドーを待ちながら』と言ったら、Uブックス版を思い浮かべるのではないでしょうか? 大丈夫です、Uブックス版も健在です。この機会に読み比べも是非どうぞ。
『独り舞』の「ジーホイ」について
『独り舞』の主人公の名は「趙紀恵」です。小説の中で本人は「ちょう・のりえ」と名乗っています。台湾で暮らしていた頃は「趙迎梅」という名だったのですが、すべてを捨てて日本へやって来て、人生をやり直そうとしたときに、自分で日本風の名前を付けたということになっています。
「紀恵」は中国で読むと「ジーホイ」、ピンインで書くと「jihui」です。台湾の人だから注音字母で表記したいところですが、あいにくあたしはピンインしか知らないので申し訳ない。
さて、本文中で主人公が改名をするシーンにも、そして本文中のどこにも書いてはいないのですが、あたしにはこの名前にいろいろな意味がこめられているのではないかと思えます。
「jihui」で中国語辞典を検索すればいくつか見つかりますが、「擊毀」は「破壊する」という意味ですから、「これまでの自分を破壊する」のか、「旧態依然とした社会を破壊する」のか、いずれかなのはわかりませんが、そんな意味がこめられているのではないかと思います。
主人公自身は、たぶんこんな意識を持って名前を変え、文字を選んだのではないかと思います。
しかし、その他にも「jihui」にはいくつかの漢字を当てることができます。
「機會」は「機会、チャンス」という意味。主人公の来日が「これまでの自分を変える機会」であるという含意だと思います。
「集會」ならば、そのまま「集会」です。ゲイやレズビアンなどのパーティーが作品中にはしばしば描かれています。そんなシーンが思い出されます。
「忌諱」だと「忌み憚る」となり、同性愛者である自分の存在に対する周囲の人間や社会からの視線、偏見が主人公にはこのように感じられたのではないでしょうか?
そして「際會」は「巡り会う」です。主人公は台湾で日本で、そして旅した土地でさまざまな出会いをします。その時には気づいていないようですが、主人公にとってその一つ一つが大切なものになっていたはずです。
中途半端に中国語を囓っただけですが、主人公の改名には上掲のような意味が託されていたのではないかと感じました。
いまだに引きずっている?
書店店頭に置いてありました。
『地下鉄道』の小冊子と言いますか、チラシ、つまりは販促グッズ、拡材と呼ばれるものです。折り畳んだ一枚モノですので、広げると下のような感じになります。
本書につきましては、以前『ネバーホーム』『地図になかった世界』と一緒に並べてみませんかと書いたことがありますので言いたいことはそちらに譲りますが、3冊のうち2さつがピュリツァー賞を受賞している作品です。やはりアメリカでは奴隷問題というのは関心が高い証拠ではないでしょうか?
先日もキング牧師を称えるパレードが全米各地でありました。白人警官が黒人に暴力を振るって死に至らしめたというニュースも時々目にします。トランプ大統領がメキシコからの移民に対して厳しい措置を執ると明言していたりします。なんだかんだと言って人種差別問題、アメリカという国はいまだにそれを引きずっているのでしょう。
友達って必要なのでしょうか?
今日の朝日新聞夕刊に、「共通点は彼女いない、東北出身…大学が友達づくり手助け」という記事がありました。
大学生にもなって、大学に指導してもらわないと友達も作れないの? というのが多くの人の感想ではないでしょうか? 小学一年生ならこの手の話はしばしば聞きますが、まさか大学でもあるとは? これって数年前に話題になった「便所飯」に通じる話なのでしょうね。
記事を読むと、大学側としては中退防止が主目的のようなですが、このままいくと就職活動も大学が企業を選んであげたりエントリシートを書いてあげたりしないとダメな学生が増えていくのではないか、という気もします。
しかし、振り返って考えてみるに、大学って友達が必要なのでしょうか? そりゃ、いないよりはいた方がよいと思いますが、大学は学問をするところですから、友達なんて二の次だと、あたしは思います。現にあたしの場合、先輩後輩や同級生、クラスメートはいましたけど、取り立てて友達と呼べるような存在はいなかったし作らなかったわけで、なので社会人になっても学生時代の友人と、というような話を聞くと、「面倒臭い関係だなあ」と思ってしまいます。
そもそもあたしの場合、人生を通じて友達というものを作ってこなかったので、友達がいないからどうなる、という思考回路が初めからありません。友達がいないから大学を辞めるとか、そんな感覚はまるっきり持ち合わせていないのです。
友達っていなくても、知り合いがそこそこいれば、それなりに生きていけるものです。友達の有無をそんなに気にすることはないと思うのですが……
ポスト散り際
読書メモ的に……
『独り舞』を読み始めました。
32頁あたりからの小雪とのやりとり。
結局主人公は、自分をわかってもらえないと思う以上に周囲の人を理解していないんだろうなあと感じます。そして、自分の言うことを否定せず、うんうんと聞いてくれる人に対しては「自分をわかってくれる」と思うわけで、このあたりは、同性愛ということを抜きにしても、いわゆる幼い自我とでも言うのでしょうか、若い頃には誰にでも多かれ少なかれ見られることですね。ただ、ここまでこじらせると周囲も大変でしょうけど。
その後に、「でも、どうせ死ぬなら、一花咲かせてから死にたくない? 茨の鳥のように」というセリフがあります。
主人公は死ぬことばかり考えているわけですが、その前に何かしたいという意識、なんだかんだと言っても「自分は何かを成し遂げられるはず」と思っていることの裏返しですよね。
「彼女の作品が彼女の死に意味を与えたと言えるかもね。もしそれも無くて、ただ死んでしまったら、何だか寂しいと思わない?」というセリフもあります。
死に意味を与えるのではなく、たぶん生きていることの意味、証が欲しいのだろうと思います。ただ、それも若さゆえの思い上がり。ほとんど大多数の人の人生というのは、別に意味など考えることなく、ただ時の流れと共に生成消滅を繰り返しているだけだと思うのですが……
書評効果で重版決定
今日の配本(18/04/12)
アジア文学、盛り上げていきましょうよ!
朝日新聞の夕刊を開いたら、あら、齋藤真理子さん!
東アジア文学に関するイベントの記事が載っていました。紹介されていたのは『野蛮なアリスさん』と『13・67』の二つ。前者は韓国、後者は香港の作品です。
とりあえず両書とも持っています。『13・67』は読みましたが、抜群に面白かったです。『野蛮なアリスさん』はこれから読もうと思っているところです。
最近は、あたしの勤務先でもそうですが、韓国や中国、台湾の作品が各社からよく刊行されています。正直なところ、爆発的なブームを呼び起こしているのかと問われると、まだまだ散発的なものに留まっています。しかし、読んでいただければ、どれも面白い作品ばかりです。
いや、どれもと言ったら、人それぞれ好みがありますから言いすぎになるかも知れません。ただ、少なくともあたしにはどれもそれぞれに面白く、読んでよかったと思える作品ばかりでした。韓国、中国、台湾、それぞれにそれぞれのよさがあって、国情を反映しつつも、日本人にも通じるところが感じられます。
こんな感じで記事になったのですから、さらに売れて欲しいなあと思いますが、出版社としては次にどんなことをすればよいのでしょうか、何をしたら読者が興味を持ってくれrのか、本に手を伸ばしてくれるのか、それを探しあぐねております、もう何年も。





