Rockfield's Diary

サイト管理人のブログです。

染井吉野ナンシーの官能ダイアリー

如何でしょう?

まもなく配本予定の文庫クセジュです。

自己啓発本のコーナーなどに行きますと、名言集などはたくさん並んでいて、それなりに売れているようです。

やはり1ページに1行か2行くらい、大きな文字で格言、名言が載っているタイプの方が見やすいし簡単に読めるから売れるのでしょうか?

どうせなら、そのことばの背景とか、もう少し知的満足を得られるような説明が欲しいものです。

という方には、今回の新刊『思想家たちの100の名言』がお薦めです。

取り上げられている人物と言葉は、人口に膾炙したものもありますが、さすがフランスで出されているクセジュと思わせるものも散見されます。日本で編集された名言集とは一味違う一冊、是非お楽しみください。

このオビ(カバー?)だと、クセジュとわからないかも知れませんが、それが狙いでもあります。

『文選』? それとも『万葉集』?

「平成」に変わる新しい元号が「令和」と発表されました。

なんでもこれまでの中国古典を出典とする年号ではなく、『万葉集』から選んだのだとか。ただ、その『万葉集』も中国古典の『文選』を踏まえているのだとか……

ということで、『文選』の「帰田賦」です。いわゆる現代中国の点校本なので読みやすいと思いますが、このちょうど真ん中あたりに典拠とされる部分が載っています。

拡大してみました。

おわかりになりますでしょうか? 「於是仲春令月、時和気清」という部分だそうです。わかりますが、漢字の選び方としてどうなのでしょう? 全然対になっていないですし、「令和」という言葉以上にそのあたりに違和感を感じます。

それに「令和」って、漢文をやっている人なら「和(やまと)ならしむ」という風に読んでしまうのではないかと思いますが、そうなると「日本ぽくする、させる」といったような意味になります。なんか国粋主義的と言いますか、日本を持ち上げすぎな感じがして、ちょっと嫌な気分になります。

そんなことはともかく、今朝の近所の桜です。

都心部はともかく、わが家のような郊外ですと電線が地中に埋設されているところはあまりありません。ですので、きれいな桜の写真を撮っても電線が写り込んでしまって折角の光景が台無しです。

この写真の場所は幸いにも電線がなく、広々とした空が広がっているところだったので、カメラを向けてみました。

コメントを残す