本がある場所、ふたたび

先日も触れた話題をさらに……

今回取り上げるのは黒田龍之助さんの『ことばはフラフラ変わる』です。この本の場合はわかりやすいと思います。語学書の棚ではなく、人文書の言語学の棚に置かれていることがほとんどなのです。幸いにも初動もよく、先日重版となりましたが、本来は語学書の棚に並ぶものと、こちらは予想していたのです。

しかし、蓋を開けてみると上述のようにほぼすべての書店と言ってよいでしょう、言語学の棚に行ってしまっていました。結果オーライではありますが、複雑な気持ちもあります。書店の方の話を聞きますと、そもそも諸外国語の棚には実用語学のような本しか置いていないので、読み物的なもの、ここで言う「読み物」とは文学作品の対訳式学習書ではなく、語学エッセイ的なものを指しますが、そういった本は諸外国語の棚では置く場所がないということです。そうなると、必然的に人文の言語学へと回されてしまう、ということです。

確かにことばに関する本ですから言語学と言えば言語学ではあります、しかし、本書のような読み物は、言語学と行った堅苦しいものではありません。もっと柔らかく、「外国語を学ぶことって面白いよね」といったことを黒田さん流に伝えようとした一冊です。黒田さんご自身、こういった本を何冊か書かれていますし、黒田さん以外でもこのような趣旨の本はあります。つまり外国語に関するあれこれ、すなわち語学エッセイですから、言語学よりは諸外国語との棚こそふさわしいと思っていたのです。

その一方、とある人文担当者の方曰く、言語学の棚はどうしてもコムズカシイ本ばかりになってしまうから、こういった本を加えることによって棚がソフトになり、取っ付きやすくなるので、語学エッセイを言語学の棚に並べても悪くはない、とのこと。結果的に売れたわけですから、この人文担当の方の見立てが、それなりに支持されたということなのだと思います。

あと、あたしが実際に書店を回っていて感じたのは、そこまで一冊一冊の本を吟味して並べているというよりも、タイトルに「ことば」「言葉」と付けば人文の言語学、「外国語」とあれば語学書、機械的に判断してしまっているのではないか、ということです。その証拠と言うつもりはないですが、『新西班牙語事始め スペイン語と出会った日本人』は、ページを開いてみれば全くスペイン語の学習参考書ではありません。日本におけるスペイン語学習・研究史のような本です。内容からすると、これこそ人文の棚に置かれてしかるべきだと思うのですが、タイトルに「スペイン語」とあるからなのか、ほとんどの書店で外国語の棚、スペイン語のコーナーに並んでいます。

もちろん、あたしとしては、こういう語学、外国語に関わる本は人文よりも諸外国語の棚に置かれる方がふさわしいし、その棚の読者層ともあると思うのですが、さまざまな外国語の研究書を置くスペースが諸外国語の棚にあるのでしょうか? できれば作って欲しいものです。そして、この場合、「スペイン語」とはっきり言語名を謳っているから諸外国語の棚に置きやすいのでしょうね。『ことばはフラフラ変わる』のように、具体的にどの言語のことを書いているのか決められない本は、やはり行くあてのない本たち、ということになってしまうのかも知れません。

ということで、今回も乃木坂46の楽曲のタイトルが通奏低音のように流れております。

本がある場所

タイトルは、乃木坂46の「僕がいる場所」をもじりました。

何が言いたいかと言いますと、こちらの意図したところに本を置いてもらうのは難しいなあ、ということです。「意図したところ」と書きましたが、別にお店の入り口付近の一番目立つ場所という意味ではありません。あくまで本来置かれるべき棚、コーナーという意味です。

例えば、好評の新刊『読むパンダ』です。「パンダの本」ということで、理工の動物の棚に置かれていることがあります。しかし、いわゆる自然科学の動物の棚はいかにも自然科学な本が多く、本書のような文芸書のような本は浮いてしまうならまだマシで、むしろ沈んでしまいがちです。

で、次に置かれていることが多いのは、文芸エッセイのコーナーです。特に、著者ではなく選者なのですが、黒柳徹子さんの名前を冠しているので、「日本人作家か行」の棚に置かれていることがしばしばあります。確かにパンダといえば黒柳さんではありますが、パンダの本を買おうと思っている人がエッセイの棚を探しに来るでしょうか?

現在のところ、一番結果が出ているのは、写真や絵本なども一緒に並べている「パンダ」コーナーを作っている書店に置いてもらっている場合です。ただし、パンダコーナーも写真集のコーナーに作られていると、パンダの写真集ばかりが並んでいるだけで、本書のような文字中心の本は置かれていないことが多いです。写真集ではないからあえて置かないのか、本書が知られていないのか……

こういう本を、売れる場所に誘導するのも出版社営業の大事な仕事なのですが、一件一件の書店を回るのは不可能です。やはり本作りの段階からタイトルや装丁に工夫を凝らすとか、否、それ以上にもっともっと本書を知らしめるような宣伝力が大事なのかも知れません。

本当に文字が大きいなぁ

近刊の『はじめての声に出すフランス語』は、緩やかなシリーズとして2冊の既刊があります。

が、今回、ページを開いてみて本文の文字の大きさに驚きました。既刊の2冊はそこまでの文字の大きさではありません。

あたしの勤務先の語学書で、ここまで本文の文字を大きくしたものって、かつてあったでしょうか? いや、あったのかもしれませんが、あたしとしてはこの大きさはかなりの驚きでした。もちろん、全部がそんな大きさではページ数がいくらあっても足りませんので、説明などではこれまで通りの文字の大きさの部分もあります。それでも、ページを開いたときのインパクトは絶大だと個人的には思うのです。

語学学習は大学生や社会人がメインだと思われがちですが、読者カードなどを見ていると熱心な学習者には年配の方も多く、しばしば「文字をもう少し大きくして欲しい」という要望が寄せられがちです。その点、本書なら間違いなく年配の方の希望に応えられると思います。

間もなく店頭に並びますので、実際にご覧になってみてください。

この3冊が面陳で!

とある書店、西洋文化史の棚。

  

歴史を変えた6つの飲物』『密造酒の歴史』『アブサンの文化史 禁断の酒の二百年』の三つが面陳になっていました。

『密造酒の歴史』は1月刊行のまだ新刊ですが、『歴史を変えた6つの飲物』は昨年の5月、『アブサンの文化史』は昨年の1月刊行ですから、新刊とは言えません。

『密造酒の歴史』が刊行されたので、思い出して並べてくれているのですよね。実に嬉しい限りです。

こういうジャンル、何と呼べばよいのでしょう?

店頭で見かけた『孤島の祈り』という小説。

集英社のサイトには

南極近く、絶景の無人島に取り残された若い夫婦。ペンギンの肉を貪る極限生活は、二人の信頼の絆をも蝕んでいく。単独ヨット世界一周を果たした女性冒険家による迫真のフランスベストセラー小説!

と書いてあります。こういう、冒険に出て極限状態を体験するストーリーって、やはり一定の需要があるのでしょうか、時々見かけますし話題になるものもありますね。

あたしの勤務先だと『緩慢の発見』というのが近い作品だと思います。ちなみに、こちらの内容紹介は

「遅い者のほうが多くを見る」──19世紀イギリスの探検家ジョン・フランクリンの知られざる人生。いわゆる「歴史小説」とは異なる視点から書かれた、ドイツ文学の新たな古典といえる名作。

といった感じです。これだけだと両者が近しい本だと感じられないと思いますが、単なる冒険譚だけではないものがどちらにもあるのではないかと思います。

クセジュは何処へ置くべきか?

とある書店のデザインの棚。そこに見覚えのある本が!

文庫クセジュの『100語でわかる色彩』です。

実はこの本、新刊なんですが、出足好調なんです。たぶん、こういう風にデザインの棚から売れているのだと思います。

文庫クセジュを置いている書店は少ないと思います。置いてあったとしても、ほとんどの書店では、新書コーナーの片隅に文庫クセジュのコーナーがあって、新刊が出たらそこに並べられているだけなんだと思います。

でも、こんな風にデザインの棚に持っていくと、俄然、本も生き生きしてくるように感じられます。クセジュって、こんな風に内容に合わせて置く(並べる)場所(棚)を変えてみるのもアリだと思いますし、是非そうしていただきたいものです。。

 

ちなみに、クセジュの少し横に並んでいる『配色の設計』の著者ジョセフ・アルバースは、あたしの勤務先の『デザインについて』の著者アニ・アルバースの夫です。ですので、こちらも一緒に並べてもらえると嬉しいのですが……

なお冒頭で「とある書店」と書きましたが、青山ブックセンターの六本木店です。

高い本だけではありません!

先日、内容見本のパンフレットをご紹介した近刊『落語登場人物事典』ですが、本書はなんと、本体価格が24000円もする巨冊です。

この値段ですと、気軽に手が出るものではありませんね。なので、もう少し廉価な書籍をご紹介します。

 

落語と川柳』『ぜんぶ落語の話』の二点です。これらは一般的な単行本ですので気軽にお求めいただけるはずです。

前者は、なぜ落語では川柳がよき脇役なのか、昭和の名人志ん生や文楽らが集った「鹿連会」の模様から、噺のネタで使用される具体的な作品まで、読売新聞川柳選者がその魅力と役割に光を当てた一冊です。

後者は、噺家のさまざまな物語を中心に、戦争前後の落語界の変遷、演劇や俳句との関係などを重層的に織りなす、通をも唸らせる高質なエッセイです。

これでもまだ高い、という方には新書判のハンディな『落語名人伝』『落語風俗帳』という書籍もありますので、懐具合と相談しながらお求めいただければ幸いです。

こちらも前者は、落語の起源を江戸初期の豊かな話芸のなかに求めて、安楽庵策伝や霧の五郎兵衛などの創始者の姿を、当時の時代背景のなかに描き、その後に続く名人と称される多くの噺家の芸と人物をたどり、不世出の名人圓朝、さらに昭和の名人にまで、豊富な資料を駆使した著者多年の労作です。

後者は、仏教が庶民生活に浸透していた江戸時代に生産された、いわゆる古典落語には、仏教が当然入りこんでいますが、仏教信仰の薄い今日では、仏教語やその習俗についてわからない人が多くなっています。64の古典落語を仏教宗派別に分類し、咄の中に出る仏教語や行事や慣習をわかり易く解説したユニークな本です。

ところで『落語登場人物事典』をご注文の際に一文字違いの『落語登場人物辞典』を注文なさらないよう、ご注意ください。いえ、別に両方買われても構いませんし、出版社としてはその方が嬉しいですが……

承前であり、承前々でもある?

前のダイアリーで亜紀書房の創業50年について触れましたが、このところ良質なノンフィクション作品を世に送り出している(もちろんそれだけではないですが!)同社で最近店頭でひときわ目を惹かれたのがこちら。

イスラム国 グローバル・ジハード「国家」の進化と拡大』です。全部を知っているわけではありませんが、亜紀書房ののフィクションとしてはかなり高めの価格で、それに見合うだけの厚みもあります。これぞ決定版的なノンフィクションです。

 

が、イスラム国ならあたしの勤務先だって負けてはいません。亜紀書房のお隣に、あるいは近いところにこんな本はどうでしょうか? 『ブラック・フラッグス(上・下)』は、ザルカウィの生い立ちからバグダディのカリフ制宣言まで、ISの変遷と拡大の背景を描いたピュリツァー賞受賞作です。

  

まだまだありまして、『21世紀のイスラム過激派』は、イスラム原理主義組織の成り立ちや歴史的背景から、組織に属さない「ローンウルフ」の若者まで、過激化するメカニズムを解き明かした一書、『「イスラム国」の内部へ』は、初めてIS領内を取材した西側ジャーナリストによる、戦闘員や警官、医師へのインタビュー、民衆の生活の記録など第一級のルポです。『危険な道』は、世界の諜報機関さえ居場所を知らなかったアルカイダ幹部と48時間にわたって過ごした元アルジャジーラ記者が9.11の真相を語ります。

そして、直接にイスラム国を扱ったものではありませんが、いまとなっては歴史的名著とも言える『倒壊する巨塔(上・下)』もお忘れなく。

書店の店頭で、隣とは言わないけれど、近くには置いてもらえているのでしょうか?

みすず書房の『三月十五日 カエサルの最期』という新刊。

同書は小説のようですが、あたしの勤務先の『カエサル』と一緒に並べたらよいのではないかと……

平昌オリンピックがいよいよです。《オリンピック関連書フェア》なんていうのもありですね。

 

で、最近店頭でよく見る早川書房の『オリンピック秘史』の近くに『ベルリン・オリンピック1936』などは如何でしょう?

そして、水声社の『マイタの物語』はトロツキーの物語。

となると、あたしの勤務先から出ている『トロツキー(上・下)』なども気になるはずです。

以上、紹介の書籍たち、書店の店頭で、隣とは言わないけれど、近くには置いてもらえているのでしょうか? そもそも在庫していないのでしょうか?