幅の広い出版活動?

まずはこの4点。今年の《書物復権》のラインナップです。

左から『古典ギリシア語入門』『音楽ノート』『芸術崇拝の思想』『ヨーロッパ中世象徴史』です。来週後半に出荷開始なので週末か再来週には書店店頭に並び始めると思います。どうぞお楽しみに!

そして上の写真は、あたしの勤務先の最近のフランス語の学習参考書です。同じフランス語とはいえ、ずいぶんとタイプが異なります。こうしてバラエティー豊かに出版することも読者のニーズをすくい取るためには必要なのです。

それにしても、フランス語でもこれだけの幅があり、フランス語意外にもさまざまな言語の参考書を出し、さらには上掲《書物復権》のように語学書以外のジャンルも多岐にわたっていて、なかなか自社の商品を把握するのも大変です(汗)。

夏季検定試験間近!

このコンテンツはパスワードで保護されています。閲覧するには以下にパスワードを入力してください。

プロのために、この一冊

中級フランス語 叙法の謎を解く』の見本出しです。店頭に並ぶのは、早いところで週末、ほとんどの書店では週明けになると思います。

というわけで、これまでの《中級フランス語》シリーズです。特に巻数を振っているわけではありませんが、奥の3冊が第一期的な感じで、第二期はあと一冊、『冠詞の謎を解く』が出る予定です。

このシリーズはどれも専門家、フランス語の先生方からの評価も高く、支持されているシリーズです。本書も間違いなく売れるでしょう。

没後90年

このコンテンツはパスワードで保護されています。閲覧するには以下にパスワードを入力してください。

「世界を変えた」人は確かに立派なのでしょうけど……

書店店頭でこんな本が並んでいるのを見かけました。

 

世界を変えた100人の女の子の物語』と『世界を変えた50人の女性科学者たち』です。タイトルもよく似ていて装丁まで似た感じ、同じ出版社から出たシリーズもののようにも見えますが、微妙に判型が異なりますし、そもそも出版社が異なります。

このような「世界を変えた」と名が付く書籍は偉人に注目したものが多いですが、本や建物、発明などモノにスポットをあてたものも数多く出版されていて、このジャンルの人気があることがうかがわれます。つまりは「失敗の本質」の逆で、成功した人の体験に学びたいということなのだと思います。

一般的なものは既に出尽くしたので「女性」にスポット当ててみたのがこの両書ということなのでしょうか。いみじくもそんな両書がほぼ同時刊行されているのは偶然なのか、必然なのか、そのあたりの事情はわかりません。前者は224ページで税込み2592円、後者は128ページで同じく1944円。前者はタイトルが「女の子」となっているように、大人だけでなく、多分に児童にも目を向けた本のようですね。

ところで、こういう「世界を変えた」人の話って、確かにためになるし、勉強になるし、自分も頑張ろうという気持ちにさせてくれる面はあると思うのですが、あたしのような天の邪鬼はどうしても説教臭さが気になって素直に受け取れないところがあります。たぶん、そういう人って多いのではないでしょうか?

そんな人たちに是非読んでもらいたいのが『バンヴァードの阿房宮 世界を変えなかった十三人』です。これも先の二書と同じように翻訳物ですが、たったの13人で446ページ、税込み価格はなんと3888円もします。こちらは、一人一人に紙幅をきちんと割いた読み物です。

この手の本は、翻訳にしろ、日本人の著作にしろ、一人数ページで簡単にその偉人が成し遂げたことが理解できるように作るのが王道だと思います。しかし本書はそうではなく、とにかく自分の信念だけを信じ、ただそれにひたすら忠実に、真面目に生きた13人の物語です。

本書が出た当時、朝日新聞の読書欄で三浦しをんさんが紹介してくださいました。

私が特に好きだったのは、前述した十九世紀のロミオ役者、ロバート・コーツと、台湾人だと自称して十八世紀のロンドンを騒がせたジョージ・サルマナザールだ。コーツ氏の珍妙な舞台衣装と熱演ぶり(および観客の戸惑いと怒号)の描写は、腹の皮をよじれさせずに読むのが困難だ。見たかったよ、こんなすごすぎる『ロミオとジュリエット』! サルマナザール氏に至っては、数奇な人生すぎてここでは説明しきれない。彼は日本人を自称したこともあるのだが、実際はアジア人では全然なかった。(2014年9月28日付朝日新聞)

この文章だけでも、本書を読んでみたくなったりしませんか? ちょっと高いしボリュームもあるので気軽に手が伸びる本ではないかも知れません。しかし、読み始めたら止まらない、とにかく面白い一冊です。そして三浦しをんさんは

本書に登場する人々は、ほとんどが失意と悲しみのうちに世を去り、死後の栄誉や称賛とも無縁だ。だが、著者の丹念な筆致は、大切な事実を浮き彫りにする。情熱を持って精一杯生きたひとのなかに、「敗れ去ったひと」など本当は一人もいないのだ、ということを。

と紹介文を結んでいます。あたしも読みましたが、読後に一抹の寂しさと共に何とも言えない爽快感、満足感も感じられるのが本書でした。

紹介されました! ということを紹介します

30日の東京新聞。

書評欄ではなく、特集記事的なページ。巷にあふれるパンダ本の特集です。その中で『読むパンダ』が最初に取り上げられています。書評欄、読書欄も売り上げ効果大ですが、こういう記事の中での紹介も実は効果が大きいもので、時には読書欄以上の反響を呼ぶこともあります。

 

お次は読書欄。毎日新聞です。

先週末に来日講演会が行なわれたフィリップ・サンズ氏の『ニュルンベルク合流』の紹介です。評者は土曜日の東京大学の対談のコーディネーターでもあった沼野充義さん。

分厚くて、読み切るのにも骨の折れそうな一冊ですが、読んだ方は口を揃えて面白い、一気に読めるとのこと。サンズ氏の話しぶりもそうですが、人を惹きつける魅力があるのでしょう。

ありますよ!

『ナイロン100℃ シリーワークス』ですが、書店店頭はおろか、ネット書店でも軒並み品切れですが、重版が出来ました。なので……

上掲のように、紀伊國屋書店新宿本店には在庫あります。

たぶん、現時点でも「在庫あり」のはずですが、いつまで在庫ありなのかはわかりませんので、売り切れていた場合はご了承ください。