本はオシャレアイテムになるか?

待ち合わせの時間までちょっと時間があったのでデパートの店内をぶらり。昨今のデパートの1階はブランドショップと化粧品、ジュエリー売り場がほとんど。ブランドと言っても、若い女性向けのバッグや靴などのブランドがメインでしょうか? そんなデパートの売り場、先日のエルメス展の影響からか、なんとなくバッグを眺めていて思いました。

こういうバッグって、使い勝手といった観点からだと、たぶん女性にとっても、さほどよいものではないのではないでしょうか? それなのに、こんな高い値段でも売れるのはなぜか? それは、ブランドもののバッグを持っていることがステータスだから。

そうか、そうか。別に使い勝手が悪くたって、エルメスか、バーキンか、シャネルか知りませんが、そういった世界的ブランドのバッグを持っているところを見せびらかせたい、という心理なのでしょう。バッグに限らず、洋服や宝石でも似たようなところがありますが、バッグなどはその際たるものなのだと思います。

しかし、高級な、ブランドもののバッグを持っていると、そしてそれを見せびらかしていると、何がよいのでしょう? 本人にとってどういうメリットがあるのでしょうか? 自分へのご褒美ってことでしょうか?

それだけのバッグを買えるほど収入がある、つまりお金を持っているということを世間にアピールしたいのでしょうか? それとも高級バッグを持っていると当人が美しく見えるのでしょうか? 確かに、そういった効果は多少はあるかもしれませんが、逆効果も十二分に考えられます。

あるいは、いい人とか、やさしい人とか、そんな風に見られるのでしょうか? いや、バッグを持つだけでそんな風にはなりませんよね? むしろ、これ見よがしにブランドバッグを持っていたら高慢な人に見られるのではないでしょうか? そこまでとは言わずとも、高級バッグなどのブランド品に熱を上げている人って、それだけの収入を得ている人ならともかく、世間一般にはよいイメージを持たれているとは思えません。

うーん、やはりそういうことではなく、自分へのご褒美、ただそれだけなのでしょうか?

少なくとも、ブランドものを身につけたからと言って、知的に見えるということはあまりないですよね? 颯爽としたスーツをピシッと着こなしていたら知的に見えるかも知れませんが、一般にブランドものと知性とは相容れないもののような気がします。

で、思うのです。たまには、ブランドもののバッグではなく、本を小脇に抱えて街を歩いてみませんか、と。キンドルなどの電子書籍端末ではダメです、きちんとした紙の本でないと。もちろん、週刊誌などの雑誌もダメ、コミックなどもダメに決まっています。

やはり単行本です。ジャンルはなんでも構わないでしょう。海外小説でもいいし、哲学書でもいいし。そう、電車の中で英字新聞を読んでいたり、洋書を読みふけっていたりしたらカッコイイと見えるように、本を手に街を歩く姿がカッコいい、知的だと思われるようにならないでしょうか?

つまり、女子にとって、自分の価値を高める必須アイテムとして、ブランドの服やバッグ、宝石類などと並んで、書籍もそれに伍すような感じです。もちろん、男性でも同じことです。ブランドのスーツや靴、高級腕時計などを身につけるように、本を一冊携帯する、それができる男のダンディズム、なんていうのがスタンダードにならないでしょうか?

いや、その本はとりあえず持っているだけでもいいです、読んでいなくたっていいです。手元にあれば、いつか開くときが来ます。開きたくなる、読みたくなる日が来るはずです。それでよいと思います。

銀座松屋の一階に、バッグ、宝石、化粧品売り場と並んで、書籍のコーナーができないか? 新宿伊勢丹メンズ館に、オトコのための書籍売り場ができないか? そんなことを夢想します。

悩める女子必読!

このコンテンツはパスワードで保護されています。閲覧するには以下にパスワードを入力してください。

企画が先か? 受賞が先か?

国書刊行会からこんな本が出ましたね。

モディアノ中毒』です。今年、ノーベル文学賞を受賞したパトリック・モディアノに関する評論です。ちょうどノーベル賞の授賞式のタイミングで刊行してくるとは、さすがに国書刊行会です。

ところで、こういう本、別に国書刊行会でなくてもよいのですが、ノーベル賞の受賞が決まってから企画が立ち上がったのでしょうか? それとも、たまたま企画を進めていたらノーベル賞受賞というニュースが飛び込んできて、刊行時期を多少調整したのでしょうか?

もし後者だとしたら「ラッキー!」というところでしょうが、もし前者だとしたら、実用書計出版社並みのフットワークの軽さですね。だって、受賞発表からの時間を考えたら、著者を探して原稿執筆を依頼し、書き上げてもらって本にするなんて、週刊誌や100ページ程度の軽い本ならまだしも、この手の本では無理でしょう?

やはり、ノーベル賞とは別に企画が進んでいたのでしょうね。

そうそう、現在バカ売れ中の『21世紀の資本』でも、そんな二匹目、三匹目のドジョウを狙ったような書籍が陸続と出版されていますね。もちろん、原書がアメリカで大評判になっていたというニュースは入ってきていたでしょうし、みすず書房からいつごろ刊行されるかという情報もだいたいつかんでいたでしょうから、このタイミングで刊行してくるのは、それほど至難ではないでしょう。

それでも雨後の筍のようです。多すぎないか、共倒れにならないか、と他人事ながら危惧してしまいます。もちろん、あたしは冷めた目で見ている反面、複数の雑誌が企画しているピケティ特集号も、そのフットワークのよさはやはり見倣うべきところだと思ってもいるのです。

ファブリーズ

昨晩は仲良しの(と、勝手にあたしが思っているだけかも知れない)書店員さんと忘年会でした!

もちろん、二人っきり。

いや、こういう表現を使うと、折角の愉しかった一時が、一転してエロくなってしまいますので、やめましょう。

和気藹々とした、ちょっと早いかな(?)という忘年会です。

でも、こういうの、デートって言うのでしょうか? 端から見ればカップル? いや、そんな風には見えないか……(T_T)

それはともかく、テーブルで鍋というか焼き肉というか、カセットコンロので肉を焼く料理が出まして、いわゆる焼き肉ではないので、煙がもうもうということにはならなかったので、それほど気にもしてなかったのですが、帰宅の中央線の車内、なんか自分が臭う気がします。匂うではなく臭うと表記するのがふさわしい、焼き肉屋さんから出てきたときのような臭いです。

たぶん、知らぬ間に肉を焼いたときの煙がコートに付いてしまっていたのですね。もう、電車の中で気になって、気になって……。決して、満員電車ではなく、さすがに座席はほぼ塞がっていましたが、立っている人はまばらな程度の乗客でしたので、周囲の人に気兼ねするような事態にはなりませんでしたが……(汗)。

でも、帰宅したら、まずはファブリーズでした!

気になる本

さて、タイトルが気になった新刊がありました。元TBSのアナウンサー青木裕子のエッセイ、『母、妻、ときどき青木裕子』です。

別にあたしは青木裕子のファンでもなければ、ナイナイの矢部のファンでもありません。気になったのはこのタイトルです。

えっ、自分の名前をタイトルに付けるなんて自意識の強い女だなあ、と思ったのかって? いえ、違います。この単語の出し方なんです。

「母」が最初で次に「妻」、最後に「青木裕子」という自分自身。昨今の女性の独立、自律した女性のライフスタイル、なんていう流れから見ると、まるで逆行している感があります。結婚し子供が出来ると、女性はいまだに「まず母」なのか、と思わされます。

青木裕子の意識として自然と違和感なくこの順番になったのか、それとも編集者や出版社側の意向なのか、そのあたりはわかりませんが、なんとも考えさせられるタイトルだと思いました。一部の評論家などは、こういうタイトルに噛みついて、女性の役割限定、差別だ、と主張したりするのでしょうか?

さて、いよいよ『季刊乃木坂 vol.4 彩冬』が発売です。

もちろん、買います。ここまで「早春」「初夏」「涼秋」ときて「彩冬」なわけですが、こんな日本語あるのでしょうか? いや、でも、乃木坂には「斉藤」姓が多いので、ちょっとしたダジャレでしょうか?

  

まあ、それはいいでしょう。エリカ様がフィーチャーされた4冊目ということで……

今日の配本(14/12/11)

このコンテンツはパスワードで保護されています。閲覧するには以下にパスワードを入力してください。

お恥ずかしい

このコンテンツはパスワードで保護されています。閲覧するには以下にパスワードを入力してください。

フランス文学の特徴でしょうか?

今年のノーベル文学賞作家モディアノの『ある青春』を読んでいます。先日『暗いブティック通り』を読んだので、。モディアノはこれで二作品目です。

 

モディアノがどういう作家なのか、フランス文学史上の位置づけとか、現在のフランス文壇での立ち位置とか、そういったことは知りませんが、読んでいると非常にパリの街と密接なつながりのある作家という気がします。何故かと言えば、パリの街並みの描写が非常に細かいからです。

あたしはパリには行ったことがありませんので、どんな感じの街なのかはテレビの映像や本に載っている写真で知る程度の知識しかありません。ですから地名を書かれても、それがどんなところなのか、まるで想像がつきません。パリは区によってかなり趣が異なるそうですが、そういう基礎的なパリ知識すら持ち合わせておりません。

そのくらいの知識でモディアノの作品を読んでいると、これでもかこれでもかと言うばかりに通りの名前、建物の名前が出てきて、それがどんなであるかの描写が続きます。飽き飽きするほどとは言いませんが、パリを知らない人間にそこまで細かく書かれても、ちょっと食傷気味になります。

が、よくよく考えてみますと、以前読んだゾラの『居酒屋』や『ナナ』も街の描写が非常に細かかったことを思い出します。

 

もしかして、フランス文学というのは、このように細かく街の様子などを描写するのが伝統なのでしょうか? いや、この程度の読書体験でフランス文学を語るな、と怒られそうですが、街の様子のみならず部屋の様子、調度類の意匠、登場人物の髪型や服装など実に細かく描写する作品が多いように感じます。

そう言えば、『危険な関係』は書簡体小説ですから街の様子の描写という面では控えめだった記憶がありますが、それ以外の描写は細かかった印象が残っていますね。うーん、やはり伝統でしょうか?

少なくとも、一部の作品については、パリという街と別ちがたく結びついていて、パリを知っている人間には実に楽しく読める作品が多いのではないかという気がします。フランス以外の海外文学って、ここまで描写が細かかったでしょうか?

文庫化のジレンマ

文庫になるのが早くなった、とはこの数年よく聞かれるセリフです。単行本が年月を経て文庫本になるというのは別に珍しいことではないですが、そのサイクルが確かにこの数年、いや十年くらいでしょうか、とても早くなったという気がします。

どのくらい早くなったのか、別に統計を取ったわけではありませんので、確かなことは言えません。それでも、以前なら数年から5年、10年は待たないと文庫にはならなかったと思われるのですが、最近は単行本が出て一年後には文庫になっている、という作品も珍しくはありません。一年後と言えば、本によっては、まだまだ単行本が売れているだろうに、もう文庫にしちゃうのですか、という気がします。

確かに、文庫本の方が安いし、たくさん作るから多くの書店に行き渡るし、それだけ人の目に触れる機会が多くなる、と一見いいこと尽くめのようですが、現実にはそんな甘いものではありません。いま「安くてたくさん作る」と書きましたが、実を言えば、安くするためにたくさん作っているのです。先に安さありきですから、実際にどれだけ売れるかに基づいて部数を決めているわけではありません。この値段に抑えるにはこのくらいの部数を作らないとならない、という計算が働いているわけです。ただ、単行本の時に売れなかった本が、安い文庫になったからといって、そうそうたくさん売れるようになるとは限りません。かなりリスキーな商売と言えるでしょう。

もちろん、安い文庫になったことによって「買おう」と思う読者が増える可能性はありますし、実際文庫になったから買った、というお客様は多いはずです。(高くても、買うべき本、読みたい本は買う、というのはかなり稀なお客様です。)また単行本よりは多くの書店に並ぶので、人の目につく可能性も格段に高くなります。単行本の時に走らなくて、文庫になって初めて「こんな本が出ていたのか」と気づかされることは多いはずです。ですから、一概にリスキーとは言えない面はあります。(単行本の時に気づかれないというのは、宣伝方法にも問題があるのかもしれません。)

ただし、個人的には「どうしてかなあ?」と思う時もあるのです。例えば先日こんな本を買いました。

チャイナ・ナイン』です。これはこのたび文庫になって[完全版]と付いたように、単行本の時の作品に加筆があります。こういう、文庫版になった時に、その時の情勢を加味して加筆がある場合、単行本を持っていたとしても、あえて文庫本も買うことはままあります、あたしの場合。

ただ、それはさておき、この本が文庫になってすぐ、この本の続編とでも言うべき『チャイナ・セブン』が刊行になりました。もちろんこちらは単行本です。

これが出版社の営業としては嫌なんです。出版社の営業としては、こういう関連する本は書店店頭では並べて置いてもらいたいと思うものです。もちろんこの二点を並べて置いているお店も多々あります。でも、文庫本と単行本ですと、置かれる場所が異なり、書店での棚管理も変わってきて、一緒に並べるのを嫌がる書店が多いのも事実です。どっちを読んだとしても、もう一方も読みたくなると思われるのに、その両者が並んでいない、そのもどかしさ、わかっていただけるでしょうか?

もちろん、『チャイナ・セブン』を買って読む人の大半は既に『チャイナ・ナイン』は読んでいるはずだから、隣に並んでいなくてもそれほど実害は出ないよ、という意見もあるでしょう。それは確かにその通りですが、あたしのように、今回の文庫化で改めて購入することにした人間だって少なからず要ると思うのです。特に今回のように加筆があったのですから。

で、たまたま目に付いたのは、こんどはまるでジャンルが異なりますが、『変愛小説集』です。これは続編にあたる『変愛小説集 日本作家編』が出るタイミングで文庫になりました。単行本「日本作家編」の刊行が9月上旬で、前著の文庫化が10月中旬ですから若干のインターバルはありますが、「これを機に」というのは明らかです。

 

この両者も、一緒に並んでいるところもありますが、文庫と単行本で別々のところに並んでいる場合が多々あるのです。広い書店であればかなり離れた場所の可能性もありますし、多層階の書店であれば階が異なることもあるでしょう。

ちなみに文庫になった前著の正しい続編は『変愛小説集2』で、これはまだ単行本のままです。

こういう文庫化、果たして良いのか悪いのか、よくわかりません。それぞれメリット、デメリットがあるので……。それでも出版社の営業としては、何か腑に落ちないと言いますか、もどかしいものを感じるのです。