待ってました?

本日は、『チボー家の人々』第一巻の配本日です。これまでと同じUブックスではありますが、装丁を一新し、本文も新組となっております。そして旧版が全13巻だったのに対し、今回スタートした新組版は全10巻となります。

ここ数年、旧版の全13巻は歯抜けになっていて、そうなると読者の方も買う意欲がなくなるでしょうし、揃わないのであれば書店も書棚に置こう、並べよう、在庫しておこうという気にはならなかったと思います。しかし、このたび久しぶりに全巻が揃うことになるのです。

それも写真を見ておわかりのように黄色い本として復活です。高野文子さんの『黄色い本 ジャック・チボーという名の友人』を思い出された方も多いでしょうし、同作を読んで『チボー家の人々』を読んでみたくなった人も多いのではないでしょうか。

ところで先週は『真珠の耳飾りの少女』の配本に合わせて、同柄のネクタイを締めていましたが、さすがにチボー家のネクタイなどないので、せめて色だけでも合わせようと考え、黄色い本ならぬ、黄色いネクタイを締めております。

絶賛販促中!

たまには、否、いつも一生懸命販売促進に勤しんでおりますが、今日はもう一段ギアを上げてみました。どういうことかと言いますと、こういうことです。

本日は『真珠の耳飾りの少女』の配本日です。なので、あたしも真珠の耳飾りの少女のネクタイを締めて、営業しておりました。ある書店では「気合いが入っているね」と言われました。情熱が伝わっているのであれば重畳です。

ちなみに今日はあくまで配本日であって、発売日ではないので、書店の店頭に並ぶのは都内の大型店で今日の夕方、たぶん明日か週明けには書店に並ぶと思いますので、いましばらくお待ちください。

そしてフェルメールのこの絵、この夏に日本に来るのですよね。大阪中之島美術館で展覧会が予定されています。

さて、もう一つ販促の話題を。

光文社新書で『シモーヌ・ヴェイユ思想入門』が発売になりました。そこで同じ新書サイズの文庫クセジュの『シモーヌ・ヴェイユ』を是非とも併売してほしいのです。

ヴェイユは哲学・思想好きな人であれば名前は知っている人物ですが、一般の知名度はまだまだのところがあると思います。ただ、本はそれなりに刊行されています。今回紹介しているような入門書、概説書だけでなく、ヴェイユの著作の翻訳も刊行されています。特にアニバーサリーな年ではないですが、ヴェイユフェアなど、よいかも知れません。

令和のこの時代にちょっと珍しいですね

出歩くのがそれほど好きではないので、あたしには行ったことがない土地というのがたくさんあります。都内近郊でも、乗ったことがない電車の路線、降りたことがない駅ばかりです。

今日も、そんな処女地へ行ってみました。それが一枚目の画像です。本屋象の旅です。

あたしの勤務先のフェアを開催中なので、前から耳にはしていた同店に、ご挨拶かたがた出かけて行った次第です。穏やかな時の流れる、すてきな本屋さんでした。

そんな本屋象の旅のすぐそばにあるのが横浜橋商店街です。とても賑やかな、活気あふれるアーケード街でした。

とはいえ、飛び交う言葉は中国語をはじめとした外国語ばかり、なにやら異国へ迷い込んでしまったような空気感です。さすが横浜、中華街もほど近くですから、中国人などアジアの方も多く住んでいるのでしょう。

そして横浜橋、現在は無いようですが、かつてはこの商店街のすぐ近くにあったようですね。でもあたしには横浜橋と言えば上海の横浜橋の方がより身近です。

ところで、この横浜橋商店街で驚いたのは、店先や商店街のベンチでタバコを吸っている人がチラホラいることです。令和のこの時代にこういう公共の場でタバコを吸い放題だなんてちょっと違和感を感じました。

そう言えば、商店街から歩いて有隣堂本店へ向かったのですが、途中の伊勢佐木町モールも座ってタバコを吸っている人が多かったですね。神奈川のことあたりは路上喫煙可能区域なのでしょうか?

さすがに併売は無理か、でもフェアならできそうかしら?

「王様のブランチ」のBOOKコーナーを見ていたら、ヨルシカの『二人称』が売れていると紹介されていました。あたしはそもそもヨルシカって何だかよくわかっていないくらい情報不足なのですが、歌手でよいのでしょうか。いまならアーチストと呼ぶべきなのでしょうか。それで合っていますか?

それはともかく、この『二人称』は書簡体小説なのだそうです。いや、サイトでは「書簡型小説」と書かれています。手紙だけで構成されている小説なのでしょう。

そんな書簡体小説で思い出されるのが、森見登美彦『恋文の技術』です。少し前に新版として文庫になりましたよね。あたしが架蔵しているのは文庫ではなく単行本です。それも初版の第一刷です。その当時の森見さんは女子書店員さんに大人気の作家でした。今ももちろん人気なのでしょうけど、当時の支持され具合はすごいものでしたね。

書簡体小説は決して珍しいものではなく、多くの作品があるのだと思います。あたしはそれほど小説や文学を読んできた人間ではないので、すぐに作品名を挙げることはできませんが、好きな方ならいくつも作品が上がることでしょう。

とはいえ、あたしも少ない経験ながらもう一つ挙げるとしたら、『危険な関係』です。フランスのラクロの作品です。邦訳はあたしの勤務先からも出ていますし、他にも邦訳があります。

もちろん何度も映画化されています。未見ですが、中国のチャン・ツィイーが主演した作品もありましたね。こちらの作品も、もちろん手紙だけで構成されているのですが、とても面白く読みました。なかなかの長編ですが、どんどん読んでしまうほど引き込まれました。

さて、こんな書簡体小説、『二人称』が売れているのであれば、いろいろと集めてフェアなどできないものでしょうかね。ヨルシカと森見登美彦、ラクロが並んでいるなんて、なかなか面白い風景ではないでしょうか。

ベイスと言えばベイスターズ?

横浜と言えば、横浜ベイスターズでしょうか。以前は桜木町から関内あたりが横浜の中心街と言いますか、賑やかなエリアだったのでしょうか。いまではやはり横浜駅周辺が一番の賑わいのようですが……

そんな横浜の関内駅前に新しい商業施設ができました。正式なオープンは19日のようですが、本日はプレオープンということで行って来ました。

それが右の画像。BASEGATE横浜関内(ベースゲート横浜関内)です。JRの関内駅の目の前にあります。お隣は横浜スタジアム、その先は横浜中華街という立地です。

そんな真新しい商業施設に、どうしてあたしが出かけて行ったのか? それはその施設の中に本屋が新しくオープンしたからです。それが左の画像、そうです、神奈川県を地盤とする書店チェーン、有隣堂です。

今日は、この有隣堂新店のプレオープン、内覧会ということで、ご挨拶かたがた出かけて行ったのです。もちろん、その前に駅の反対側、有隣堂の伊勢佐木町本店にも立ち寄ってからの訪問です。

ところで、このベースゲート。音だけを聞いていると、横浜ベースターズと何か関係があるのかと思いそうですが、球団は「横浜DeNAベイスターズ」、ベイスターズは港のベイと星のスターの合成語です。一方の商業施設はベースとゲートの複合語、ベイスターズとは関係ないようです。

とはいえ、スタジアムがすぐ隣ですから全く無関係というわけでもないようで、右の画像のように球団の公式ショップ「BAYSTORE」が入っています。案外、ベイスターズを意識してベースゲートという名前を付けたのかもしれませんね。

それはそうと、有隣堂のプレオープン、たくさんの出版関係者が来ていて、とても賑わっていました。あたしの勤務先の本も予想以上に置いてくれていました。落ち着いたころにまた訪ねてみようと思います。

意図したわけではないはずですが……

このところCD付から、音声ダウンロード版への切替が急ピッチで進んでいる語学書の《ニューエクスプレス》シリーズ。先日は同日に「現代ヘブライ語」と「ペルシア語」が発売されました。

イランのペルシア語とイスラエルの現代ヘブライ語が同じに刊行されるななんて、ちょっとした因縁を感じました。特に昨今の国際情勢を見聞きしていると、この両国の言葉が同じ日なんて、と複雑な気分になりました。

さて来月上旬にも2点刊行になります。それがロシア語とポーランド語です。これまた歴史的には因縁の両国です。ポーランドはロシアに蹂躙されてましたよね。もしこれでドイツ語も同じ日に刊行されたら、東西からポーランドを分割した両国ですから、皮肉どころではないと思います。

ひとまずロシアとポーランドだけでも、なんとなく気になるものがあります。

 

遠目に見たら同じように見えませんか?

アマゾンで表示される発売日では三日しか違わない海外文学のご紹介です。どちらも昨年暮れ、12月に刊行されました。

まずはあたしの勤務先から刊行された韓国文学、『マテニ10号』です。韓国文学と言うと女性作家による、生きづらさなどを描いた、フェミニズム系の作品を多い印象がありますが、こちらは歴史大作と言ってもよい物語です。

上下本で、それぞれのページ数もかなりあります。あたしも未読なのですが、近い内には読みたいと思っている作品の一つです。『こびとが打ち上げた小さなボール』以来の衝撃を受けられるのではないかと期待しています。

そして、もう一つは世界的に有名な作品、ウンベルト・エーコの『薔薇の名前』です。その完全版が『マテニ10号』と数日の差で刊行されたのです。こちらも上下本、もちろんページ数も相当ある大作です。どこの書店でも山積みになっていましたね。

さてこの両者、ご覧いただいて気づきませんか? どちらも上下本、厚みも同じくらいです。なおかつ上巻が赤、下巻が青という色使いまでそっくりなのです。たぶん、多くの書店ではどちらも海外文学のコーナーに並んでいるはずです。

共通点を挙げてみましたが、この二点、遠目で見ると同じように見えませんか? 間違えて買ってしまう人はさすがにいないと思いますが、こんな偶然ってあるものなんですね。

羅漢ではなくラカンです

またしても併売のおすすめです。今回は三点の併売希望です。

その三点とは、岩波新書の新刊『ジャック・ラカン』と文庫クセジュの新刊(まもなく配本予定)『100語でわかるフロイト』、それに既刊の『ラカン』です。

岩波新書の『ジャック・ラカン』と文庫クセジュの『ラカン』の併売はわかるけど、『100語でわかるフロイト』はなぜ(?)と思われた方も多いのではないでしょうか。その理由は岩波新書の『ジャック・ラカン』の副題が「フロイトへの回帰」だからです。

これを見たら『100語でわかるフロイト』も並べたくなるというものでしょう。100語の術語集のような構成ですので、ラカンを読みながら関連するタームが出てきたら引いてみるという使い方もできます。

こんな併売は如何でしょうか?

中公新書から『アルジェリア戦争』が刊行されました。副題は「フランスと戦後世界をつくった植民地独立戦争」です。

「アルジェリアなのにフランス?」と疑問に思った方も多いかもしれません。歴史好きな方やフランスに興味・関心を持っている方であればフランスとアルジェリアの関係はある程度承知しているのでしょうけど、ごくごく一般的な日本人ですと、すぐには結びつかないのではないでしょうか。

あたしの勤務先はフランスを売りにしているので、あたしも多少はアルジェリアはフランスの植民地だったとか、アルジェリア出身のフランス人も多いとか、薄っぺらな知識は持っています。そして文庫クセジュにも『アルジェリア近現代史』という一冊が刊行されています。

同じ新書サイズですので、この二冊、店頭でも併売をお願いします。

マルシェ

今日は、勤務先でマルシェでした。明日もあります。

あたしは本日のレジ当番でした。こういうイベント参加は久しぶりでしたが、なかなかの盛況でした。やはり天気がよかったのが幸いしたのでしょう。来てくださった方には感謝しかありません。

さあ、明日はあたしは当番ではないので不参加ですが、三連休の中日は果たしてどんな感じになりますでしょうか?